逝水流年

Les Feuilles Mortes - Andrea Bocelli

👍

砚台:

音乐随身听:

【古典跨界】Les Feuilles Mortes - Andrea Bocelli(落叶)

《Les Feuilles Mortes》是一首非常怀旧的法语香颂,由作曲家Joseph Kosma于1945年在法国创作。1946年,影片" Les Portes de la Nuit《夜之门》 "中,法国歌手+影星Yves Montand(伊夫·蒙坦)演唱了这支香颂,轰动一时,广为流行。歌词忧伤、旋律动人,俨然成就了世人对法兰西香颂传统印象。半世纪以来依旧被许多人重新演绎。

安德烈·波切利(Andrea Bocelli),1958年生于托斯卡纳,意大利著名盲人歌唱家。1994年首张个人专辑《宁静的夜海》获得圣雷莫音乐节大奖;他与莎拉·布莱曼灌唱的《告别时刻》一曲,奠定了他的国际流行歌手的地位。

本博客曾推送过他演唱的另两首歌曲:

Santa Lucia《桑塔露琪亚》

Andrea Bocelli 《热情相吻》 

《Les Feuilles Mortes》

C'est une chanson qui nous ressemble.
这是一首与我们彷佛的歌
Toi, tu m'aimais et je t'aimais
你爱着我,我爱着你
Nous vivions tous les deux ensemble,
我们两个一起生活
Toi qui m'aimais, moi qui t'aimais.
你曾爱着我,我曾爱着你

Mais la vie sépare ceux qui s'aiment,
然而生活却拆散了这两个相爱的人

Tout doucement, sans faire de bruit
静悄悄地,没发出任何声息
Et la mer efface sur le sable
海浪铺过沙地
Le pas des amants désunis.
擦去了分离情人们的足迹

Mais la vie sépare ceux qui s'aiment,
然而生活却拆散了这两个相爱的人
And the falling leaves
纷纷秋叶
Tout doucement, sans faire de bruit
静悄悄地,没发出任何声息
Drifted by the window
飘落在窗前
Et la mer efface sur le sable
海浪铺过沙地
The autumn leaves
秋天静静的走了
Le pas des amants désunis.
擦去了分离情人们的足迹
Of red and gold
金黄满地

Mais la vie sépare ceux qui s'aiment,
然而生活却拆散了这两个相爱的人
Tout doucement, sans faire de bruit
静悄悄地,没发出任何声息
Et la mer efface sur le sable
海浪铺过沙地
Le pas des amants désunis.
擦去了分离情人们的足迹

评论

热度(110)